Mulai hari ini aku akan mencoba membahas kata-kata dalam bahasa spanyol yang mungkin unik atau aneh atau hanya saja kata itu tidak bisa diterjemahkan ke dalam bahasa indonesia.

Sama halnya dalam bahasa indonesia-pun mempunyai banyak kata-kata yang tak bisa diekspresikan ke dalam bahasa lainnya.

Perubahan lainnya dalam blog ini yaitu, kategori: “Pablo Neruda” aku hapus, karena aku baru sempat menterjemahkan hanya satu dari puisinya yang aku ganti tempatnya ke kategori: “puisi dan fiksi”.

Baik, menurut terjemahan RAE (Real Academia Española),
espadachín berarti
1. orang yang ahli dalam menggunakan pedang (pedang= (f) espada)
2. orang yang bisa dinilai sebagai pemberani dan sering berkecimpung dalam perkelahian.
3. rufián= orang yang tidak terhormat, jahat/nakal

mungkin arti kedua di atas, bisa kita terjemahkan dengan istilah=”jagoan”.

Pengucapan kata espadachín dalam bahasa indonesia adalah “espadacin” (huruf c seperti dalam kata cin-ta).

AWAS! jangan keliru kata “espada” dengan “espalda”, kata yang kedua artinya= punggung.